Dire presque la même chose : expériences de traduction / Umberto Eco

trad. de l'italien Myriem Bouzaher

Livre

Eco, Umberto ((1932-....)). Auteur

Edité par Grasset. Paris - 2007

Illustre les problèmes que pose la traduction à travers des exemples vécus par U. Eco en tant qu'éditeur, auteur et traducteur. Sur la notion capitale de la fidélité au texte original, il nous apprend qu'elle n'est pas la reprise du mot à mot mais du monde à monde. Le traducteur doit ouvrir le même monde que l'auteur, fût-ce avec des mots différents et donc être fidèle à l'esprit de l'oeuvre.

Vérification des exemplaires disponibles ...

Se procurer le document

Vérification des exemplaires disponibles ...

Suggestions

Du même auteur

Sémiotique et philosophie du langage / Umbert...

trad. de l'italien par Myriem Bouzaher

Eco, Umberto ((1932-....)). Auteur | 1988

La réflexion s'organise autour d'une série de termes classiques qui ont été étudiés soit par la philosophie du langage, soit par la sémiotique.

Livre

Leçon inaugurale, faite le Vendredi 2 octobre...

Eco, Umberto ((1932-....)) | 1992

Livre

La Recherche de la langue parfaite dans la cu...

trad. de l'italien par Jean-Paul Manganaro

Eco, Umberto ((1932-....)) | 1994

Des tentatives multiples de retrouver une langue originelle ont été menées par quelques-unes des personnalités les plus marquantes de la culture européenne. Bien que ces utopies ne se soient pas réalisées, chacune d'entre elles a ...

Livre

Chargement des enrichissements...